Angebote zu "Idioms" (7 Treffer)

Kategorien

Shops

Animal Idioms and their Use in Foreign Language...
23,90 CHF *
zzgl. 3,50 CHF Versand

Seminar paper from the year 2008 in the subject English - Pedagogy, Didactics, Literature Studies, grade: 1,7, University of Erfurt, language: English, abstract: Idioms are quite pleasant and fascinating linguistic phenomena to me. I connect idioms to a creative and competent use of language. Therefore, I can still remember the first idiom I learnt at school: It's raining cats and dogs. At that time, it was just a funny gimmick during the English lesson. Today the study of English opens new vistas to this. Why isn't it raining fish? Or one could as: Why isn't it raining cats and dogs in Germany, but 'Bindfäden' (twines)?In this presentation I want to engage in the field of idiomatic expressions containing animal names. As this group is unmanageably wide, I will concentrate on phraseological units that are connected to cats and dogs. After having given a short general linguistic overview of the field concerning idioms, I will concentrate on the possibilities of using idioms in primary class. I will not only give arguments for it but also present material one could use in class.

Anbieter: Orell Fuessli CH
Stand: 04.06.2020
Zum Angebot
Idioms of : An onomasiological approach
18,90 CHF *
zzgl. 3,50 CHF Versand

Seminar paper from the year 2010 in the subject English Language and Literature Studies - Linguistics, grade: 2,0, University of Erfurt, language: English, abstract: By definition, 'idioms are not expected to behave linguistically as phrases but as long words' (Moreno 2007:177) and are not awaited to allow internal transformation. Idioms appear as isolated lexical units. They are linguistic expressions and involve metaphors, metonymies, pairs of words, idioms with it, similes, sayings, phrasal verbs, grammatical idioms and they 'are assumed to be a matter of language alone' (Kövecses 2002:199). According to the Oxford Dictionary of Idioms (ODI), the English word idiom derives from the Greek word idios meaning 'private, peculiar to oneself'. An idiom 'is a form of ex-pression or a phrase peculiar to a language and approved by the usage of that language, and it often has a signification other than its grammatical or logical one' (ODI 1999). These expres-sions have become rigid within the language. They are used in a fixed way without reference to the literal meaning of their component words. The common phenomenon that the meaning of an expression is difficult or even impossi-ble to deduce from the meaning of the components it is composed of is called Idiomaticity (Fiedler 2007:22). The meaning of the components is difficult to derive because of the arbi-trariness in form and meaning. However, if idioms were arbitrary, they would not be moti-vated. The aim of this term paper is to observe the motivation of idioms of and thereby determine that idioms are not arbitrary. Therefore, chapter 2.1 presents an overview of idioms and motivation, especially metaphorically motivated expressions (chapter 2.1.2). Prediction and motivation will be distinguished in chapter 2.1.1. The emotion and the difference between this term and the related word will be described in chapter 2.1.3 to sim-plify the importance of distinguishing the different meanings of terms of . Eventually, the onomasiological approach will be discussed in chapter 2.2. Therefore, I will give examples of idioms of and in English as well as in German and observe their kinds of motivation. According to Kövecses (2002:202), the motivation of idioms arises from meta-phor, metonymy and conventional knowledge. This sentence shall present my hypothesis for this term paper.

Anbieter: Orell Fuessli CH
Stand: 04.06.2020
Zum Angebot
Phraseology in Intercultural Communication
22,90 CHF *
zzgl. 3,50 CHF Versand

Seminar paper from the year 2011 in the subject English Language and Literature Studies - Linguistics, grade: 1,7, University of Erfurt (Philosophische Fakultät - Fachbereich Anglistik), course: Intercultural Communications, language: English, abstract: 'Idioms, the colourful side of languages, are one of the symbols used while we are communicating our thoughts and feelings. They are used to give life and richness to the language by taking the existing words, combining them in a new sense, and creating new meanings, just like a work of art.' (LEN-NON, 1998, cited in BULUT; ÇELIK-YAZICI, 2004: 105) This combination of existing words 'like a work of art' represents a huge challenge for non-native speakers they have to cope with in their language learning process. In the context of intercultural communication, non-native and native speakers interact with each other and often make use of idioms and other fixed expressions as 'the colourful side of languages', because they are used to it from their usual communication in their first languages. However, these fixed expressions constitute a special part of the language use due to particular characteristics, which will be explored further in this term paper. Consequently, communication between non-native and native speakers does not always runs smoothly when phraseological language comes into play. Amongst others, the cultural boundedness as well as native-like creative exploitations of the fixed expressions represent probable causes for misunderstandings. These aspects will be presented hereafter. Given the limited space of this term paper, the focus is on communication between non-native and native speakers. Phenomenon connected to the phraseological language in a lingua franca setting cannot be examined further. Within the scope of intercultural communication, contrastive linguistics is one approach towards interactions across language borders. 'Contrastive linguistic

Anbieter: Orell Fuessli CH
Stand: 04.06.2020
Zum Angebot
Idioms of : An onomasiological approach
11,30 € *
zzgl. 3,00 € Versand

Seminar paper from the year 2010 in the subject English Language and Literature Studies - Linguistics, grade: 2,0, University of Erfurt, language: English, abstract: By definition, 'idioms are not expected to behave linguistically as phrases but as long words' (Moreno 2007:177) and are not awaited to allow internal transformation. Idioms appear as isolated lexical units. They are linguistic expressions and involve metaphors, metonymies, pairs of words, idioms with it, similes, sayings, phrasal verbs, grammatical idioms and they 'are assumed to be a matter of language alone' (Kövecses 2002:199). According to the Oxford Dictionary of Idioms (ODI), the English word idiom derives from the Greek word idios meaning 'private, peculiar to oneself'. An idiom 'is a form of ex-pression or a phrase peculiar to a language and approved by the usage of that language, and it often has a signification other than its grammatical or logical one' (ODI 1999). These expres-sions have become rigid within the language. They are used in a fixed way without reference to the literal meaning of their component words. The common phenomenon that the meaning of an expression is difficult or even impossi-ble to deduce from the meaning of the components it is composed of is called Idiomaticity (Fiedler 2007:22). The meaning of the components is difficult to derive because of the arbi-trariness in form and meaning. However, if idioms were arbitrary, they would not be moti-vated. The aim of this term paper is to observe the motivation of idioms of and thereby determine that idioms are not arbitrary. Therefore, chapter 2.1 presents an overview of idioms and motivation, especially metaphorically motivated expressions (chapter 2.1.2). Prediction and motivation will be distinguished in chapter 2.1.1. The emotion and the difference between this term and the related word will be described in chapter 2.1.3 to sim-plify the importance of distinguishing the different meanings of terms of . Eventually, the onomasiological approach will be discussed in chapter 2.2. Therefore, I will give examples of idioms of and in English as well as in German and observe their kinds of motivation. According to Kövecses (2002:202), the motivation of idioms arises from meta-phor, metonymy and conventional knowledge. This sentence shall present my hypothesis for this term paper.

Anbieter: Thalia AT
Stand: 04.06.2020
Zum Angebot
Animal Idioms and their Use in Foreign Language...
14,40 € *
zzgl. 3,00 € Versand

Seminar paper from the year 2008 in the subject English - Pedagogy, Didactics, Literature Studies, grade: 1,7, University of Erfurt, language: English, abstract: Idioms are quite pleasant and fascinating linguistic phenomena to me. I connect idioms to a creative and competent use of language. Therefore, I can still remember the first idiom I learnt at school: It's raining cats and dogs. At that time, it was just a funny gimmick during the English lesson. Today the study of English opens new vistas to this. Why isn't it raining fish? Or one could as: Why isn't it raining cats and dogs in Germany, but 'Bindfäden' (twines)?In this presentation I want to engage in the field of idiomatic expressions containing animal names. As this group is unmanageably wide, I will concentrate on phraseological units that are connected to cats and dogs. After having given a short general linguistic overview of the field concerning idioms, I will concentrate on the possibilities of using idioms in primary class. I will not only give arguments for it but also present material one could use in class.

Anbieter: Thalia AT
Stand: 04.06.2020
Zum Angebot
Phraseology in Intercultural Communication
13,40 € *
zzgl. 3,00 € Versand

Seminar paper from the year 2011 in the subject English Language and Literature Studies - Linguistics, grade: 1,7, University of Erfurt (Philosophische Fakultät - Fachbereich Anglistik), course: Intercultural Communications, language: English, abstract: 'Idioms, the colourful side of languages, are one of the symbols used while we are communicating our thoughts and feelings. They are used to give life and richness to the language by taking the existing words, combining them in a new sense, and creating new meanings, just like a work of art.' (LEN-NON, 1998, cited in BULUT; ÇELIK-YAZICI, 2004: 105) This combination of existing words 'like a work of art' represents a huge challenge for non-native speakers they have to cope with in their language learning process. In the context of intercultural communication, non-native and native speakers interact with each other and often make use of idioms and other fixed expressions as 'the colourful side of languages', because they are used to it from their usual communication in their first languages. However, these fixed expressions constitute a special part of the language use due to particular characteristics, which will be explored further in this term paper. Consequently, communication between non-native and native speakers does not always runs smoothly when phraseological language comes into play. Amongst others, the cultural boundedness as well as native-like creative exploitations of the fixed expressions represent probable causes for misunderstandings. These aspects will be presented hereafter. Given the limited space of this term paper, the focus is on communication between non-native and native speakers. Phenomenon connected to the phraseological language in a lingua franca setting cannot be examined further. Within the scope of intercultural communication, contrastive linguistics is one approach towards interactions across language borders. 'Contrastive linguistic

Anbieter: Thalia AT
Stand: 04.06.2020
Zum Angebot